Papa - e - mama

PAPA - E - MAMA
  • GALLERY
  • PROJECT
  • PROFILE
  • EXHIBITION
  • CONTACT
  • EURO-ASIAN EXPRESS
Afghanistan : Indonesie : Sri Lanka : Ukrajina/Ukraine : Azerbajdžán : Football/Hanspaulská liga : Gruzie 2010 : Gruzie/Georgia : India : Laos : Moldávie/Moldova : N.Karabach/N.Karabakh : Pakistan : Papa e Mama Art : Podkarpatská Rus/Zakarpatskaja oblast : Romské Kluby/Gypsies : Rusko/Russia : Sicílie/Sicily : Vlaky/Trains/Tram : Koncerty/Festival of Music : Art to hospital : Česko/Czech  : granty/grantś

 
left_arrow.png, 0 kB photo_big.jpg, 48 kB right_arrow.png, 0 kB

kiosek (photo Petr Silhanek)

varung (photo Petr Silhanek)

KOUPIT / BUY

left_arrow.png, 0 kB
  • kiosek (photo Petr Silhanek)/varung (photo Petr Silhanek)

    kiosek (photo Petr Silhanek)

    „Varung" neboli kiosk  jehož znovuotevření umožnil charitní projekt mikrokreditů. Mikrokredity (drobné neúročené půjčky s dlouhou dobou splatnosti) dávají šanci začít nový život i těm nejchudším. Každý se může postavit na vlastní nohy. Fotobanka-PAPA E MAMA

     

     

    varung (photo Petr Silhanek)

    "Varung", a kiosk that was re-opened thanks to the micro credit charity project. Micro credits (small non‑interest bearing loans with a long maturity period) offer a chance to start a new life even to the poorest. Everyone can launch out on their own. Photobank-PAPA E MAMA

    margin-left:42.5px;margin-top:2px
  • mořské pobřeží (photo Petr Silhanek)/sea-bank (photo Petr Silhanek)

    mořské pobřeží (photo Petr Silhanek)

    Fahmi a zničené pobřeží, provincie Aceh, Indonésie

    Život nemusí být vždy veselý. Tsunami zabila 173 741 osob. Pobřeží po Tsunami je dodnes plné naplavenin, trosek a stop po ničivé síle vody.

    sea-bank (photo Petr Silhanek)

    Fahmi and destroyed coast, Aceh province, Indonesia

    Life doesn't have to be always funny. Tsunami killed 173 741 people. The coast after Tsunami is still full of alluviums, debris and traces of destructing power of water.

    margin-left:238.5px;margin-top:2px
  • pan Indru (photo Petr Silhanek)/Mr. Indru (photo Petr Silhanek)

    pan Indru (photo Petr Silhanek)

    Vesele naladěný pan Indru rozžhnul plynový vařič, v ústech žmoulá hořící cigaretu kertek a chladnokrevně přelévá kávovou směs z jednoho plecháčku do druhého, aby  lógr zanechal co nejvíce kofeinové síly. Kávu nešidí. Vždy budu mít rád jeho raní kofeinovou kanonádu.    ukázka z povídky:3.indonéská-acežská

    Mr. Indru (photo Petr Silhanek)

    margin-left:95px;margin-top:49.5px
  • Talo, tradiční acežské tance (photo Petr Silhanek)/Talo, traditional Aceh dance (photo Petr Silhanek)

    Talo, tradiční acežské tance (photo Petr Silhanek)

    Projekt spočívá ve výuce tradičních ačežských tanců a je realizován ve spolupráci s místní neziskovou organizaci Talo. Projekt začínal v táborech jako forma léčení traumatu a volnočasová aktivita pro děti, v současné době po zrušení posledních táborů se přesunul do škol, sirotčinců a vesnic. Projektu se zúčastnili a účastní stovky dětí. Mezi účastníky je většina dívek.

     

     

    Talo, traditional Aceh dance (photo Petr Silhanek)

    The project consists in teaching traditional Acehnese dances and is carried out in cooperation with the local non‑profit organisation Talo. The project took off in camps as a form of trauma recovery treatment and leisure activity for children. After the last camps were closed, it has now moved to schools, orphanages and villages. Hundreds of children, mostly girls, have been participating in the project.

    margin-left:242px;margin-top:2px
  • cihelna mikrokredit (photo Petr Silhanek).jpg/brickworks (photo Petr Silhanek)

    cihelna mikrokredit (photo Petr Silhanek).jpg

    Calang, provincie Aceh, Indonésie

    Topič přikládá, cihly se pálí, všichni jsou spokojení. Cihelna byla vybudována v rámci projektu mikrokreditů. Cihelna za plného provozu zaměstnává několik lidí a generuje tedy pracovní místa.

    brickworks (photo Petr Silhanek)

    Calang, provincie Aceh, Indonésie

    The stoker is keeping the fire, bricks are burning and everyone is happy. The brick work was built under the micro credit project. In full operation, it employs several people and thus helps create jobs.

    margin-left:95px;margin-top:51px
  • rybář na zatopeném poli lovící šproty (photo Petr Silhanek)/spratter (photo Petr Silhanek)

    rybář na zatopeném poli lovící šproty (photo Petr Silhanek)

       Neodmyslitelným prvkem indonéské kuchyně jsou ryby.  Každá větší jídelna má postavené menu na pečené či smažené úpravě ryby, k výběru je směs kořeněných omáček, zelenina,  rýže a nudle.     ukázka z povídky:1.indonéská-acežská

    spratter (photo Petr Silhanek)

    margin-left:242px;margin-top:2px
  • zemědělec (photo Petr Silhanek)/farmer (photo Petr Silhanek)

    zemědělec (photo Petr Silhanek)

      Kořeny mangrovníku zpevňují půdu jako cement. Pevně propletené houštiny chrání pobřeží před ničivým zásahem vysokých vln, které se při nárazu o porost rozbijí. A zejména při Tsunami by mangrovníková hradba zachránila nejeden lidský život.    ukázka z povídky:1.indonéská-acežská

    farmer (photo Petr Silhanek)

    margin-left:95px;margin-top:52.5px
  • acežská rodina (photo Petr Silhanek)/aceh family (photo Petr Silhanek)

    acežská rodina (photo Petr Silhanek)

    Stěžejním projektem  je podpora zdrojů obživy. Cílem  projektu je nejen pomoc místní komunitě, jednotlivcům, farmářům i rybářům, ale i obnova  jejich zdrojů příjmů. Farmářům přispíváme osivy i zemědělskými nástroji, poradenstvím a pomocí při prodeji sklizně.

    aceh family (photo Petr Silhanek)

    The main project is support of livelihoods. The aim of the project is not only help to the local community, individuals, farmers and fishermen, but also restoration of their source of income. We support the farmers with seeds and agriculture tools, technical advises and help with marketing of the harvest.

    margin-left:240.5px;margin-top:2px
  • sázení zázvoru (photo Petr Silhanek)/ginger planting (photo Petr Silhanek)

    sázení zázvoru (photo Petr Silhanek)

    Oblast Panggong, provincie Ach,  Indonésie

    Sázení zázvoru

    ginger planting (photo Petr Silhanek)

    Oblast Panggong, provincie Aceh, Indonésie Ginger planting

    margin-left:22.5px;margin-top:2px
  • Talo v odpoledni skole (photo Petr Silhanek)/Talo, traditional Aceh dance (photo Petr Silhanek)

    Talo v odpoledni skole (photo Petr Silhanek)

    Projekt spočívá ve výuce tradičních ačežských tanců a je realizován ve spolupráci s místní neziskovou organizaci Talo. Projekt začínal v táborech jako forma léčení traumatu a volnočasová aktivita pro děti, v současné době po zrušení posledních táborů se přesunul do škol, sirotčinců a vesnic. Projektu se zúčastnili a účastní stovky dětí. Mezi účastníky je většina dívek.

     

     

    Talo, traditional Aceh dance (photo Petr Silhanek)

    The project consists in teaching traditional Acehnese dances and is carried out in cooperation with the local non‑profit organisation Talo. The project took off in camps as a form of trauma recovery treatment and leisure activity for children. After the last camps were closed, it has now moved to schools, orphanages and villages. Hundreds of children, mostly girls, have been participating in the project.

    margin-left:95px;margin-top:68px
  • Martin a starosta (photo Petr Silhanek)/Martin and chief magistrate (photo Petr Silhanek)

    Martin a starosta (photo Petr Silhanek)

    Charitní pracovník Martin předkládá starostovi jedné z vesnic na předměstí Calangu projekt výsadby zázvoru. Vše proběhlo u šálku dobré hořké kávy. Starostovi se projekt velmi zamlouvá.

     

     

    Martin and chief magistrate (photo Petr Silhanek)

    Martin from Caritas Czech Republic submits a ginger planting project to the mayor of a village on the outskirts of Calang. The meeting was accompanied by a cup of good bitter coffee. The mayor is very keen on the project.

    margin-left:95px;margin-top:51px
  • distribuce sazenic mangrovníku (photo Petr Silhanek)/mangrove distribution (photo Petr Silhanek)

    distribuce sazenic mangrovníku (photo Petr Silhanek)

    Obnova porostu „Mangrove". Mangrovníkové pásy jsou přirozenou a nejlepší ochranou pobřeží proti řádění přírodních živlů. Stromky vysazuje místní komunita a až z 90-ti procent se na ní podílejí ženy.

     


    mangrove distribution (photo Petr Silhanek)

    Regeneration of mangrove forests. Mangrove strips are the best and natural protection of the coast against the raging elements of earth. The trees are planted by the local community with women accounting for almost 90% of project workforce.

    margin-left:239.5px;margin-top:2px
  • Karamby, Lageun, provincie Aceh, Indonésie/Carambas, Lageun, provincie Aceh, Indonésie

    Karamby, Lageun, provincie Aceh, Indonésie

     Plovoucí sádky v indonéštině nazývané karamby. Karamba je rybářsky samostatne plovouci domek postaveny ze dreva a bambusu. Tudiz je rybar svobodny ve vyberu mista lovu. Každou karambu vlastní jedna rodina a v podvěšených sítích, které jsou rozdeleny na 4 casti chova ryby na konzumaci a prodej.

    Carambas, Lageun, provincie Aceh, Indonésie

     In the Indonesian language, "karamba" means a floating fishpond. Karamba is a separately floating fishing hut built of wood and bamboo allowing the fisherman to freely choose his fishing place. Each karamba is owned by one family and the nets, divided into four parts, are used for farming of fish for consumption and sale.

    margin-left:19.5px;margin-top:2px
  • traktor od Caritas (photo Petr Silhanek)/tractor from Caritas (photo Petr Silhanek)

    traktor od Caritas (photo Petr Silhanek)

       
    Podpora zemědělství. Obdělávání rýžového pole ručními traktory, které dodala Charita v rámci projektu „Obnova zdrojů obživy".

     

     

    tractor from Caritas (photo Petr Silhanek)

         

    Agricultural support. Cultivating a rice field by walking tractors provided by Caritas Czech Republic under the "Livelihood Rehabilitation" project.

    margin-left:95px;margin-top:53px
  • Talo, tradicional dance (photo Petr Silhanek)/Talo, traditional Aceh dance (photo Petr Silhanek)

    Talo, tradicional dance (photo Petr Silhanek)

    Projekt spočívá ve výuce tradičních ačežských tanců a je realizován ve spolupráci s místní neziskovou organizaci Talo. Projekt začínal v táborech jako forma léčení traumatu a volnočasová aktivita pro děti, v současné době po zrušení posledních táborů se přesunul do škol, sirotčinců a vesnic. Projektu se zúčastnili a účastní stovky dětí. Mezi účastníky je většina dívek.

     

     

    Talo, traditional Aceh dance (photo Petr Silhanek)

    The project consists in teaching traditional Acehnese dances and is carried out in cooperation with the local non‑profit organisation Talo. The project took off in camps as a form of trauma recovery treatment and leisure activity for children. After the last camps were closed, it has now moved to schools, orphanages and villages. Hundreds of children, mostly girls, have been participating in the project.

    margin-left:95px;margin-top:25px
  • kiosek (photo Petr Silhanek)/varung (photo Petr Silhanek)

    kiosek (photo Petr Silhanek)

    „Varung" neboli kiosk  jehož znovuotevření umožnil charitní projekt mikrokreditů. Mikrokredity (drobné neúročené půjčky s dlouhou dobou splatnosti) dávají šanci začít nový život i těm nejchudším. Každý se může postavit na vlastní nohy.

     

     

    varung (photo Petr Silhanek)

    "Varung", a kiosk that was re-opened thanks to the micro credit charity project. Micro credits (small non‑interest bearing loans with a long maturity period) offer a chance to start a new life even to the poorest. Everyone can launch out on their own.

    margin-left:42.5px;margin-top:2px
  • z mešity, oblast Panggong, provincie Aceh, Indonésie, photo Petr Silhanek/from mosque, oblast Panggong, provincie Aceh, Indonésie, photo Petr Silhanek

    z mešity, oblast Panggong, provincie Aceh, Indonésie, photo Petr Silhanek

    Vesničané opouštějí mešitu po hlavní páteční modlitbě. Všichni jsou zapojeni do charitního projektu  „Obnova zdrojů obživy". V rámci tohoto projektu Charita podporuje obnovu zemědělství jako zdroje obživy. Farmáři jsou podporováni dodávkami osiva a zemědělských nástrojů.

     

    from mosque, oblast Panggong, provincie Aceh, Indonésie, photo Petr Silhanek

    Villagers are leaving the mosque after the main Friday prayer. All of them are involved in the "Livelihood Rehabilitation" project by which Caritas Czech Republic supports rehabilitation of agriculture as the main source of living.

    margin-left:95px;margin-top:51px
  • traktory od Caritas (photo Petr Silhanek)/tractors from Caritas (photo Petr Silhanek)

    traktory od Caritas (photo Petr Silhanek)

       

    Podpora zemědělství. Obdělávání rýžového pole ručními traktory, které dodala Charita v rámci projektu „Obnova zdrojů obživy".

     

     

    tractors from Caritas (photo Petr Silhanek)

      

    Agricultural support. Cultivating a rice field by walking tractors provided by Caritas           Czech Republic under the "Livelihood Rehabilitation" project.

    margin-left:95px;margin-top:52px
  • pan Indru (photo Petr Silhanek)/Mr. Indru (photo Petr Silhanek)

    pan Indru (photo Petr Silhanek)

     Nemůžu si nechat dotěrnou otázku, jestli pan Indru, při své modlitbě také kouří.
    Rozpačitě se na mne podívá, jako kdyby koukal na nevěřícího, přehodí nohu přes nohu a ,  poklepe si na čelo.   ukázka z povídky:3.indonéská-acežská

    Mr. Indru (photo Petr Silhanek)

    margin-left:20px;margin-top:2px
  • škola v Bande Aceh (photo Petr Silhanek).jpg/school in Banda Aceh (photo Petr Silhanek)

    škola v Bande Aceh (photo Petr Silhanek).jpg

       Dozvídám se, že nejstarší kultovní povinností muslima je modlitba. Původně se muslimové modlili pouze v noci, tím skrývali své obavy z posměchu nevěřících. Až po Mohammedově smrti se vyvinula povinnost pěti denních modliteb.      ukázka z povídky:3.indonéská-acežská

    school in Banda Aceh (photo Petr Silhanek)

    margin-left:95px;margin-top:49px
  • stavba (photo Petr Silhanek)/construction (photo Petr Silhanek)

    stavba (photo Petr Silhanek)

       Při poslední vzájemné partii jsem u dvacátého tahu zjistil, že nemůžu pohnout ani jednou figurou vyjma krále. A tak se stalo, že jsem znenadání útočil nejdůležitější a nejcennější figurkou ve hře. Netrvalo dlouho a prohrál jsem další krabičku cigaret.      ukázka z povídky:3.indonéská-acežská

     

    construction (photo Petr Silhanek)

    margin-left:115px;margin-top:25px
  • sádka na ryby (photo Petr Silhanek)/store-pond (photo Petr Silhanek)

    sádka na ryby (photo Petr Silhanek)

       Karamba je vhodná i pro jednoduchý přesun po jezeře a rybář, který Karambu od Caritas Czech Republic dostane, bude svobodný ve výběru místa pro lov. Nachytané ryby si rozdělí dle čeledi, nebo dle velikosti do čtyř sádek. Může je dokrmovat, párovat a uschovávat na dobu, kdy rybářská sezóna opadá.    ukázka z povídky:2.indonéská-acežská

    store-pond (photo Petr Silhanek)

    margin-left:95px;margin-top:25px
  • rybář - ráno (photo Petr Silhanek)/fisherman - morning (photo Petr Silhanek)

    rybář - ráno (photo Petr Silhanek)

       A proč vlastně? Není nikde psáno, že až se oklepu z pohromy a postavím se opět na vlastní nohy, že přírodní živel nepřijde znovu.

       Není kam spěchat.    ukázka z povídky:2.indonéská-acežská

     

    fisherman - morning (photo Petr Silhanek)

    margin-left:95px;margin-top:25px
  • Tambaky, hráz (photo Petr Silhanek)/Tambaky, dam (photo Petr Silhanek)

    Tambaky, hráz (photo Petr Silhanek)

    Právě nyní  se ve výpustích splétá železná konstrukce, do které se vylije betonová kaše. Po dokonalém zatvrdnutí se propust osadí dvojitými výsuvnými dvířky mezi nimiž bude napevno zabudována síťka proti úniku vysazených ryb.    ukázka z povídky:1.indonéská-acežská

    Tambaky, dam (photo Petr Silhanek)

    margin-left:95px;margin-top:51px
  • sběr burských oříšků (photo Petr Silhanek)/collections peanuts (photo Petr Silhanek)

    sběr burských oříšků (photo Petr Silhanek)

    Odrůdy oříšků , rýže pěstovaná v suchém i mokrém terénu a kukuřice. To jsou nejhlavnější produkty zdejšího kraje. Vesničané mají s těmito plodinami zkušenosti, proto podpora a důvěra ve sklizeň je na místě.

    collections peanuts (photo Petr Silhanek)

    margin-left:95px;margin-top:51px
  • cihly na měkko vypálené (photo Petr Silhanek)/soft - burnt brick (photo Petr Silhanek)

    cihly na měkko vypálené (photo Petr Silhanek)

    Čalang byl při vlně Tsunami během několika minut smeten z povrchu země. Lidé vracející se ze stanových kempů chtějí stavět nové domy. Bohužel nouze o kvalitní stavební materiál je patrná na každém kroku.

    soft - burnt brick (photo Petr Silhanek)

    margin-left:95px;margin-top:25px
  • zemědělský projekt Mangrovníku (photo Petr Silhanek)/agriculture project Mangrove (photo Petr Silhanek)

    zemědělský projekt Mangrovníku (photo Petr Silhanek)

      Ekologové upozorňují:  mangrovy jsou přírodním filtrem proti škodlivým látkám vnikající ze zemědělských zemin přes břeh do vody, tím se  částečně zabraňuje zanikání korálových útesů.

    agriculture project Mangrove (photo Petr Silhanek)

    margin-left:105px;margin-top:25px
right_arrow.png, 0 kB