HRDINOVÉ VŠEHOMÍRA. Klubu Újezd, Újezd 18, Praha 1
HRDINOVÉ VŠEHOMÍRA. Klubu Újezd, Újezd 18, Praha 1

HRDINOVÉ VŠEHOMÍRA. Klubu Újezd, Újezd 18, Praha 1
margin-left:95px;margin-top:53pxHRDINOVÉ VŠEHOMÍRA. Klubu Újezd, Újezd 18, Praha 1

Hinduistický obřad, Batticaloa, Srí Lanka, photo Petr Silhanek
Šest dní hovoří jeho účastník s bohy. Před východem slunce sní misku rýže a vypije hrnek vody, jinak zůstává bez pozemských statků. Obřadem ho provází nejlepší přátelé, kteří mu dodávají sílu v těžkých chvílích. O to se snaží i muž na snímku. Fotobanka-PAPA E MAMA
margin-left:239.5px;margin-top:2pxHindu ceremony, Batticaloa, Sri Lanka, photo Petr Silhanek
For six days the participants of the ceremony talk to the gods. Before sunrise they eat a bowl of rice and drink a cup of water; otherwise are left without other worldly goods. Their best friends accompany them through the ceremony and encourage them during toughtime. Just like the man on the picture.Photobank- PAPA E MAMA

Srí Lanka, Ťuk-ťuk, photo Petr Silhanek
Nejrozšířenějším dopravním prostředkem je na Srí Lance „ťuk-ťuk". Motorová tříkolka, jejíž řidiči se šíleným výrazem ženou silnicemi, kličkují mezi auty a s bravurou se vyhýbají zdánlivě neodvratným srážkám. Ťuk-ťuky slouží jako levné taxi, sporťáky, rodinné vozy i dodávky. Nový stroj přijde na 250 000 rupií, což je 2 500 dolarů, jejich majitelé se proto musí tvrdě ohánět a smlouvání s nimi bývá pravou školou reálného kapitalismu. Kdo nejel ťuk-ťukem, nebyl v Asii!
margin-left:95px;margin-top:51pxSri Lanka, Tuk-Tuk, photo Petr Silhanek
The most widespread means of transport in Sri Lanka are "tuk-tuks". Motor-driven three wheelers, whose drivers rush with crazy expressions on their faces through the streets, zigzag between cars and brilliantly avoid seemingly unavoidable collisions. Tuk-tuks are used as cheap taxis, roadsters, family wagons and even lorries. A brand new machine costs around 250,000 rupees, or USD 2,500; their owners have to work very hard. Bargaining with them gives you a great lesson of real capitalism! Who hasn't gone in a tuk-tuk, hasn't been in Asia at all.

Rybář, jedna z batticaloaských lagun, Srí Lanka, photo Petr Silhanek
Dalším projektem SČKCH je nákup lodí a sítí pro místní rybáře. Lodě byly distribuovány v oblasti Batticaloa v místě zvaném Navalady a Mankirny a v sousední oblasti Ampara, ve vesnici Kalmunai. Lodi, které Charita poskytla, zaměstnávají od 15 do 25 rybářů. Dodány k nim byly potřebné typy sítí. V Ampaře se jednalo o 17 lodí, v Batticaloa bylo rozdáno 18 velkých lodí a v Mankirny 33 malých bezmotorových.
margin-left:239px;margin-top:2pxFishermen, one of Batticaloa lagoons, Sri Lanka, photo Petr Silhanek
Another SČKCH project is the purchase of ships and nets for local fishermen. The ships were distributed in the Batticaloa region (Navalady and Mankirny villages) and in the neighbouring Ampara region (Kalmunai village). Ships provided by Caritas have different sizes and engage 5 to 25 fishermen. Appropriate types of nets were also supplied. In Ampara 17 ships were provided, in Batticaloa 18 big ships, and in Mankirny 33 small engineless ships.

Našeptávač, Batticaloa, photo Petr Silhanek
Šest dní hovoří jeho účastník s bohy. Před východem slunce sní misku rýže a vypije hrnek vody, jinak zůstává bez pozemských statků. Obřadem ho provází nejlepší přátelé, kteří mu dodávají sílu v těžkých chvílích. O to se snaží i muž na snímku.
margin-left:95px;margin-top:48.5pxSchemer, Batticaloa, photo Petr Silhanek
For six days the participants of the ceremony talk to the gods. Before sunrise they eat a bowl of rice and drink a cup of water; otherwise are left without other worldly goods. Their best friends accompany them through the ceremony and encourage them during tough time. Just like the man on the picture.

Navalady, oblast Batticaloa, Srí Lanka, photo Petr Silhanek
Vesnice Navalady leží na poloostrově oddělujícím město Batticaloa od otevřeného moře Slouží tak jako „nárazník" chránící pobřeží. Navalady proto byly první na ráně. Nezůstal tu kámen na kameni. Chlapec na snímku přišel o svého otce. Jeho sousedovi zase voda vzala ženu. Vdovec s vdovou teď spolu žijí a starají se o dvě zbylé děti.
margin-left:238.5px;margin-top:2pxNavalady, Batticaloa region, Sri Lanka, photo Petr Silhanek
The Navalady village is situated on a peninsula that separates Batticaloa city and the open sea. It serves as a "buffer" protecting the coast. The Navalady village was hit first. Not a stone was left unturned here. The boy in the picture lost his father. His neighbour lost his wife in the water. The widow and widower live now together and are looking after two orphan children.

na pláži, photo Petr Silhanek
Pak jsem si zvykl, celý měsíc jsme tahali mrtvá těla na identifikaci. Stávalo se, že jsme je do hangáru ani nedonesli, naříkající rodina nás obstoupila a začala nám zemřelého rvát z rukou. Zvlášť u muslimského obyvatelstva nastával problém s pohřbením obětí. Dle muslimské tradice se mrtvý musí pohřbít do čtyři a dvaceti hodin, jinak duše není očištěna. ukázka z povídky: Sázení stromků
margin-left:95px;margin-top:52pxon the seaside, photo Petr Silhanek

Hinduistický obřad, Batticaloa, Sri Lanka, photo Petr Silhanek
Šest dní hovoří jeho účastník s bohy. Před východem slunce sní misku rýže a vypije hrnek vody, jinak zůstává bez pozemských statků. Obřadem ho provází nejlepší přátelé, kteří mu dodávají sílu v těžkých chvílích. O to se snaží i muž na snímku.
margin-left:95px;margin-top:57pxHindu ceremony, Batticaloa, Sri Lanka, photo Petr Silhanek
For six days the participants of the ceremony talk to the gods. Before sunrise they eat a bowl of rice and drink a cup of water; otherwise are left without other worldly goods. Their best friends accompany them through the ceremony and encourage them during tough time. Just like the man on the picture.

cesta domů, photo Petr Silhanek
„I zde se dříve rozléhal třešňový kouř z vodních dýmek," huláká Jeyashendrian skrz helmu:"A teď se podívej! Z domků je přírodní pohřebiště a můžeme být rádi, že vítr všechen zápach z mrtvol záhy rozehnal".
ukázka z povídky: Sázení stromků
margin-left:238.5px;margin-top:2pxvoyage to home, photo Petr Silhanek

Cesta z Batticaloa do Pottuvile, Srí Lanka, photo Petr Silhanek
Silnice podél moře utrpěla značnou újmu, asfaltové úseky se střídají s písčitými. Přesuny jsou značně pomalé a nepohodlné. Humanitárním organizacím se zatím podařilo opravit jen zlomek neprůjezdné části.
margin-left:191px;margin-top:101.5pxRoad from Batticaloa to Pottuvile, Sri Lanka, photo Petr Silhanek
This road along the sea was badly damaged. The asphalt parts pass into sand. Transfers are extremely slow and uncomfortable. Humanitarian organisations have managed to repair only a fraction of the impassable part so far.

Provizorní tábor Urani, okres Batticaloa, Srí Lanka, photo Petr Silhanek
Pro ty, kterým voda vzala dům, postavily humanitární organizace řadu provizorních kempů. V nich žijí na ploše několika kilometrů tisíce rodin. Bez prostředků, dokumentů, práce, perspektivy. Život v těchto táborech je velmi těžký, jejich obyvatele pronásledují deprese, drží se tu beznaděj, šíří alkoholismus,... Charita zaměstnává třicet dva místních terénních pracovníků, jejichž úkolem je pomáhat postiženým s návratem do normálního života. Vyřizují jim nové dokumenty, shánějí práci, hovoří s nimi o jejich tíživých vzpomínkách a znovu jim dodávají entuziasmus.
margin-left:95px;margin-top:49pxTemporary camp Urani, Batticaloa region, Sri Lanka, photo Petr Silhanek
Humanitarian organisations have built several temporary camps for those whose houses were taken away by the water. Thousands of families live in camps built on an area of a few kilometres. They have no money, documents, jobs or prospects. Life in these camps is very hard, the inhabitants often suffer from depression, the feeling of hopelessness is omnipresent here and alcoholism is spreading... Caritas employs 32 local workers, who do active fieldwork; their task is to help those affected to return to normal life. They arrange new documents for them, seek jobs, counsel them about their depressing recollections and encourage them to want to live again.

Vellaveli, okres Kaluwanchikudy, Srí Lanka, photo Petr Silhanek
Hodina čtení. Tyto děti mají štěstí. Jejich školka stojí.
margin-left:103.5px;margin-top:38pxVellaveli, district Kaluwanchikudy, Srí Lanka, photo Petr Silhanek
Reading class. These children are lucky; their kindergarten remained in one piece.

Hindu ceremony, Sri Lanka, photo Petr Silhanek
Táta s mámou se zkoušeli okny dostat ven, ale nešlo to. V místnostech se vzedmul vír a roztočil moje rodiče i s nábytkem. Naštěstí se tátovi podařilo vykopnout střešní tašky. Vylezli po krovech nahoru, vyšplhali za komín, sedli si obkročmo na hřeben střechy a začali vyhazovat zblblé rybky z kapes. ukázka z povídky:Sázení stromků
margin-left:95px;margin-top:52.5pxHindu ceremony, Batticaloa, Sri Lanka, photo Petr Silhanek

Provizorní tábor Kattankudi, okres Batticaloa, Srí Lanka, photo Petr Silhanek
Důležitější než komfort, je mít kam složit hlavu. Rodina na snímku navíc měla nebývalé štěstí. Zůstala kompletní a přišla „jen" o svůj dům.
margin-left:189px;margin-top:113pxTemporary camp Kattankudi, Batticaloa region, Sri Lanka, photo Petr Silhanek
To have a place to lie down is more important than comfort. The family on the picture was unusually lucky: they all survived and stayed together, losing "only" their house.

Plantáž kokosových palem, Okolí Kattankudi, okres Batticaloa, Srí Lanka, photo Petr Silhanek
Výsadba stromů je důležitým charitním projektem. Na zdevastovaném pobřeží vyroste nový zelený pás. Až vzrostlé stromy začnou vrhat stín, vrátí se do něj rybáři, kteří by tu teď během dne nevydrželi. Kořeny stromů zpevní půdu a budou sloužit jako přirozený vlnolam. Kokosová palma je navíc nejužitečnější plodinou Srí Lanky. Místní ji jsou schopni zpracovat a využít od kořene po korunu.
margin-left:238.5px;margin-top:2pxCoco-nut palm plantation, Around Kattankudi, Batticaloa region, Sri Lanka, photo Petr Silhanek
Tree planting is an important Caritas project. A new green belt will grow on the devastated coast. As soon as the full-grown trees provide some shade, the fishermen, who now wouldn't be able to stay here during the day, will come back. The tree roots will strengthen the soil and will serve as natural break water. At the same time, the coco-nut palm provides a living for the Sri Lankan inhabitants.

Provizorní tábor Kattankudi, okres Batticaloa, Srí Lanka, photo Petr Silhanek
Letos tak LTTE slaví 30. výročí od svého vzniku.Výročí se neslaví oficiálně, ale pro Prabhakarana, vůdce Tamilského hnutí, mají oslavy krátké historie zvláštní význam. Dá se konstatovat, že se Prabhakaran slavnostními událostmi připravuje na finální válku. ukázka z povídky:Smrt v tisících řezech
margin-left:22.5px;margin-top:2pxTemporary camp Kattankudi, Batticaloa region, Sri Lanka, photo Petr Silhanek

Podomní prodejce, central Srí Lanka, photo Petr Silhanek
Tělo statného Gekona může dosáhnout délky přes 35 centimetrů, ale většinou se po domácnostech vyskytují ještěrky, ne větší, než dlaň dospělého člověka. Sdružují se v blízkosti dopadajícího světla a svým dlouhatánským rolovacím jazýčkem lapají po drobném hmyzu, díky čemuž jsou vítanými návštěvníky. ukázka z povídky:Opičí zpěv na rozloučenou
margin-left:95px;margin-top:33pxPeddler, central Srí Lanka, photo Petr Silhanek

vrchovina, central Srí Lanka, photo Petr Silhanek
Myšlenka na to, že jakémukoli vojákovi či partyzánovi může rupnout v palici a most odpálit je dostačující k tomu, aby si i nekuřák zapálil cigaretu. ukázka z povídky:Evakuace
margin-left:238.5px;margin-top:2pxhighlands, central Sri Lanka, photo Petr Silhanek

Haputale, central Srí Lanka, photo Petr Silhanek
Občas naší čtvrť navštíví hojný počet čtyřnohých, dlouhoocasých návštěvníků z opičího království, hbitě poskakujících mezi korunami stromů. Mají žlutohnědou srst, tmavý pysk, černé uši a přicházejí v tlupě se všudypřítomným hlukem. ukázka z povídky: Opičí zpěv na rozloučenou
margin-left:222.5px;margin-top:2pxHaputale, central Srí Lanka, photo Petr Silhanek

Montessori School, Batticaloa, Srí Lanka, photo Petr Silhanek
Principem těchto školek je výchova k samostatnosti. Každé dítě má k dispozici svůj „koutek", kam se může schovat před dotěrným okolím. Výuka probíhá v menších skupinách, učitelé děti k ničemu nenutí, respektují jejich osobnost a berou v potaz jejich věk a mentální vyzrálost. Mottem je: Pomoz mi, abych to dokázal sám. Charita školí nové pedagogy, kteří pak učí v „Montessori School" na východním pobřeží Srí Lanky postiženém Tsunami.
margin-left:95px;margin-top:50pxMontessori School, Batticaloa, Srí Lanka, photo Petr Silhanek
These kindergartens are based on the principle of education towards self-reliance. Each child has his or her "corner" there, where he or she can hide from an intrusive environment. The education is organised in small groups, teachers do not force children into anything, respect their personality and take their age and mental maturity into account. Their motto is: Help me to be able to do it myself. Caritas trains new teachers, who use the "Montessori" method in teaching.

Plantáž kokosových palem, Okolí Kattankudi, okres Batticaloa, Srí Lanka, photo Petr Silhanek
Výsadba stromů je důležitým charitním projektem. Na zdevastovaném pobřeží vyroste nový zelený pás. Až vzrostlé stromy začnou vrhat stín, vrátí se do něj rybáři, kteří by tu teď během dne nevydrželi. Kořeny stromů zpevní půdu a budou sloužit jako přirozený vlnolam. Kokosová palma je navíc nejužitečnější plodinou Srí Lanky. Místní ji jsou schopni zpracovat a využít od kořene po korunu.
margin-left:217.5px;margin-top:2pxCoco-nut palm plantation, Around Kattankudi, Batticaloa region, Sri Lanka, photo Petr Silhanek
Tree planting is an important Caritas project. A new green belt will grow on the devastated coast. As soon as the full-grown trees provide some shade, the fishermen, who now wouldn't be able to stay here during the day, will come back. The tree roots will strengthen the soil and will serve as natural break water. At the same time, the coco-nut palm provides a living for the Sri Lankan inhabitants.

Navalady, oblast Batticaloa, Srí Lanka, photo Petr Silhanek
Říká se, že s tsunami vymřela celá generace. Chlapec si mohl dříve hrát s dětmi z vesnice. Bohužel jeho Navalady dostaly zásah jako první. Vodní příval domy doslova vymlel a mnoho kamarádů si vzal sebou.
margin-left:239.5px;margin-top:2pxNavalady, Batticaloa region, Sri Lanka, photo Petr Silhanek
It is said that one whole generation disappeared with the tsunami. This boy could play with children from the village before. The flash flood literally washed the houses out and took many of his friends with it.

Montessori School, Batticaloa, photo Petr Silhanek
Principem těchto školek je výchova k samostatnosti. Každé dítě má k dispozici svůj „koutek", kam se může schovat před dotěrným okolím. Výuka probíhá v menších skupinách, učitelé děti k ničemu nenutí, respektují jejich osobnost a berou v potaz jejich věk a mentální vyzrálost. Mottem je: Pomoz mi, abych to dokázal sám. Charita školí nové pedagogy, kteří pak učí v „Montessori School" na východním pobřeží Srí Lanky postiženém Tsunami.
margin-left:238.5px;margin-top:2pxMontessori School, Batticaloa, photo Petr Silhanek
These kindergartens are based on the principle of education towards self-reliance. Each child has his or her "corner" there, where he or she can hide from an intrusive environment. The education is organised in small groups, teachers do not force children into anything, respect their personality and take their age and mental maturity into account. Their motto is: Help me to be able to do it myself. Caritas trains new teachers, who use the "Montessori" method in teaching.

Provizorní tábor Urani, okres Batticaloa, Srí Lanka, photo Petr Silhanek
Pro ty, kterým voda vzala dům, postavily humanitární organizace řadu provizorních kempů. V nich žijí na ploše několika kilometrů tisíce rodin. Bez prostředků, dokumentů, práce, perspektivy. Život v těchto táborech je velmi těžký, jejich obyvatele pronásledují deprese, drží se tu beznaděj, šíří alkoholismus,... Charita zaměstnává třicet dva místních terénních pracovníků, jejichž úkolem je pomáhat postiženým s návratem do normálního života. Vyřizují jim nové dokumenty, shánějí práci, hovoří s nimi o jejich tíživých vzpomínkách a znovu jim dodávají entuziasmus.
margin-left:226.5px;margin-top:2pxTemporary camp Urani, Batticaloa region, Sri Lanka, photo Petr Silhanek
Humanitarian organisations have built several temporary camps for those whose houses were taken away by the water. Thousands of families live in camps built on an area of a few kilometres. They have no money, documents, jobs or prospects. Life in these camps is very hard, the inhabitants often suffer from depression, the feeling of hopelessness is omnipresent here and alcoholism is spreading... Caritas employs 32 local workers, who do active fieldwork; their task is to help those affected to return to normal life. They arrange new documents for them, seek jobs, counsel them about their depressing recollections and encourage them to want to live again.

Provizorní tábor Urani, okres Batticaloa, Srí Lanka, photo Petr Silhanek
Pro ty, kterým voda vzala dům, postavily humanitární organizace řadu provizorních kempů. V nich žijí na ploše několika kilometrů tisíce rodin. Bez prostředků, dokumentů, práce, perspektivy. Život v těchto táborech je velmi těžký, jejich obyvatele pronásledují deprese, drží se tu beznaděj, šíří alkoholismus,... Charita zaměstnává třicet dva místních terénních pracovníků, jejichž úkolem je pomáhat postiženým s návratem do normálního života. Vyřizují jim nové dokumenty, shánějí práci, hovoří s nimi o jejich tíživých vzpomínkách a znovu jim dodávají entuziasmus.
margin-left:95px;margin-top:51pxTemporary camp Urani, Batticaloa region, Sri Lanka, photo Petr Silhanek
Humanitarian organisations have built several temporary camps for those whose houses were taken away by the water. Thousands of families live in camps built on an area of a few kilometres. They have no money, documents, jobs or prospects. Life in these camps is very hard, the inhabitants often suffer from depression, the feeling of hopelessness is omnipresent here and alcoholism is spreading... Caritas employs 32 local workers, who do active fieldwork; their task is to help those affected to return to normal life. They arrange new documents for them, seek jobs, counsel them about their depressing recollections and encourage them to want to live again.

Hinduistický obřad, photo Petr Silhanek
Máme před sebou ještě tři kritické oblasti, které jsou hrozbou pro každého obyvatele Srí Lanky. Města Vaiaichcchenai a Welikanda se považují za bašty LTTE a nedoporučuje se ani v nejnutnějších případech zastavovat. Hrozí zde přestřelky a únosy do rukou Tamilů. ukázka z povídky:Evakuace
margin-left:206.5px;margin-top:2pxHindu ceremony, photo Petr Silhanek

Zlatník z Haputale, photo Petr Silhanek
Vjezdem na pevninu z nás opadává sklíčenost a strach. Prožít si strach není špatné, alespoň si uvědomujeme, co je pro nás v životě důležité a taky jak je nanicovaté, jít strachu naproti, pokud hrozí smrt. ukázka z povídky:Evakuace
margin-left:95px;margin-top:49.5pxGoldsmith from Haputale, photo Petr Silhanek

Bezdomovec, Colombo, Sri Lanka, photo Petr Silhanek
Vyčkáváme na podrobnosti a doufáme, že se bezpečnostní situace v severovýchodní provincii Srí Lanky uklidní. Přestřelky mezi tamilskými frakcemi „LTTE" a „KARUNA" jsou na denním programu a současný stav se v žádném případě nevyvíjí kladně. Přemýšlíme o evakuaci. ukázka z povídky:Evakuace
margin-left:243px;margin-top:2pxDisplaced person, Colombo, Sri Lanka, photo Petr Silhanek

učitelka, photo Petr Silhanek
Sinhálci si musí nejprve uvědomit, jestli chtějí tamilský odboj definitivně porazit, nebo jestli mají vynakládat síly na pouhé oslabení militantních skupin. Ať podniknou cokoliv, musí se snažit o zacelení mnohaleté trhliny a to na všech úrovních. ukázka z povídky:Smrt v tisících řezech
margin-left:95px;margin-top:53.5pxteacher, photo Petr Silhanek

Hinduistický obřad, Batticaloa, Sri Lanka, photo Petr Silhanek
Tamilští Tygři mají pouze jednoho lídra Prabhakarana, jemuž se do Ženevy na mírové jednání zjevně nechce, protože žije válečnou ideou a svým odjezdem může ztratit zatím slibnou pozici. ukázka z povídky:Smrt v tisících řezech
margin-left:95px;margin-top:51pxHindu ceremony, Batticaloa, Sri Lanka, photo Petr Silhanek

Rybáři, photo Petr Silhanek
Obnovení vojenské kontroly v Trincomale, či na východním pobřeží je vždy opětováno sérií výbuchů na tržištích a zastávkách veřejné dopravy.To je odpor a prudká reakce Tamilských Tygrů.To je Prabhakaranův plán. ukázka z povídky:Smrt v tisících řezech
margin-left:95px;margin-top:52.5pxFishermens, one of Batticaloa lagoons, Sri Lanka, photo Petr Silhanek

Rybáři v Kolombu, photo Petr Silhanek
Sinhálci si musí nejprve uvědomit, jestli chtějí tamilský odboj definitivně porazit, nebo jestli mají vynakládat síly na pouhé oslabení militantních skupin. Ať podniknou cokoliv, musí se snažit o zacelení mnohaleté trhliny a to na všech úrovních. ukázka z povídky:Smrt v tisících řezech
margin-left:95px;margin-top:53pxFishermens, one of Kolombo lagoons, Sri Lanka, photo Petr Silhanek

stavba plotu, photo Petr Silhanek
Spím. Stále ležím a spím. Povaluji se ve vlastním mokru a po hlavě mi stékají čúrky potu. Občas mne navštíví hladový pes. Házím po něm kámen, pes uskakuje a poznává, kdo je tady pánem. Kručí mi v břiše, ale radši na hlad nemyslím, ještě bych ho opravdu dostal. ukázka z povídky:Žebrácká opera v Batti
margin-left:238.5px;margin-top:2pxstavba plotu, photo Petr Silhanek

výuka v uprch. táboře, photo Petr Silhanek
Sinhálská vláda Tamily utlačuje, přiřazuje nám vedlejší kolej ve společnosti a pokouší se všemocnými prostředky tamilským občanům Srí Lanky znemožnit přístup k rozhodování o budoucnosti země. Etnická různorodost nenapomáhá dlouholetou třenici obrátit k lepšímu. ukázka z povídky:Žebrácká opera v Batti
margin-left:95px;margin-top:52pxvýuka v uprchl.táboře, photo Petr Silhanek

přípava na chůzi po žhavém uhlí
margin-left:95px;margin-top:53pxpreparation for walking on fire coal

v Batti
margin-left:95px;margin-top:53pxin Batti

na slavnosti
margin-left:95px;margin-top:53pxin ceremonial

slavnost
margin-left:241px;margin-top:2pxceremonial

hrdinové
margin-left:241px;margin-top:2pxheroes